“This is a white male that did this”
Want leesbaar schrijven, dat kunnen de vrouwtjes en spanjaarden niet. Ingrepen in de openbare ruimte, in Asheville (in het amerikaanse landje A) heeft men het er maar druk mee, Rick Jenkins legt het allemaal haarfijn uit.
(via Revok)
Misschien snap ik je grap niet, maar hij zegt “black male” i.p.v. “white male”.
grappig hoe black and white hetzelfde klinkt.
Nope: ““This is a white male that did this”
En eindigend met:
“Im pretty darned sure and pretty darned close: you gat a white man that done this”
Natuurlijk is het geen zwarte man geweest. Anders had de ‘vice chairman’ wel bananenschillen onder het bord aangetroffen.
I think it’s a white wombat who doooone did thaat, pretty daaawrn sure.
En black is het nieuwe white toch?
.. ik vind het woord ‘families’ er anders verdacht hollands uitzien.
positieve discriminatie